Великая Суббота (Suuri lauantai) — утро наступает: Христос почивает во гробе, и весь мир замирает. Словно вся тварь задерживает дыхание. Но это молчание полно тайного смысла: «Ты, Христе, телом был во гробе, душою же — как Бог — в аду; в раю Ты был вместе с разбойником, на престоле — с Отцом и Духом, всё исполняя, о Непостижимый».
В древней Церкви Великая Суббота была главным днём Крещения. На Вечерне читаются многочисленные ветхозаветные паримии. Во время этих чтений епископ в крещальной часовне совершал Крещение оглашаемых. Затем новопросвещённые, облачённые в белые крещальные одежды, входили процессией в храм, и Церковь встречала их в белом Пасхальном убранстве.
По мере продолжения службы как Литургии, тёмные цвета Страстной седмицы убираются в сторону: цвет облачений духовенства и убранства Престола становится пасхально‑белым. Эта Литургия, совершаемая в центре храма у Плащаницы, включает чтение первого Евангелия о Воскресении.
В следующий раз верующие собираются в храм на Полунощницу и крестный ход. Шествие останавливается у закрытых дверей храма, которые в этот момент образно являют камень у Гроба Христова. Когда двери открываются, мы встречаем чудо пустого гроба: ещё недавно тёмный храм озаряется ослепительным праздничным светом. Тьма отступила — наступила весна Воскресения! Начинаются радостные пасхальные богослужения. Христос воскресе из мёртвых!
Тропарь и кондак (церковнослав.)
Тропарь Великой Субботы, глас 2
Благообра́зный Ио́сиф,/ с дре́ва снем Пречи́стое Те́ло Твое́,/ плащани́цею чи́стою обви́в,/ и воня́ми во гро́бе но́ве покры́в положи́.
Кондак Великой Субботы, глас 6
Бездну заключи́вый, ме́ртв зрится,/ и смирно́ю и плащани́цею обви́вся,/ во гро́бе полага́ется, яко сме́ртный, Безсме́ртный;/ же́ны же приидо́ша помаза́ти Его́ ми́ром,/ плачу́щия го́рько и вопию́щия:/ сия́ суббо́та есть пре́благослове́нная,/ в не́й же Христо́с усну́в, воскресне́т тридне́вен.
Suomeksi:
Tropari Suurelle lauantaille, 2. säv.
Kunniallinen Joosef, otettuaan puun päältä Sinun puhtaimman ruumiisi, käärittyään puhtaaseen liinavaatteeseen ja peitettyään tuoksuvilla yrteillä, pani sen uuteen hautaan.
Kontakki Suurelle lauantaille, 6. säv.
Hän, syvyyksien sulkija, on nyt kuolleena. Ja kuolematon lasketaan niin kuin kuolevainen tuoksuvin yrtein peitettynä liinakääreessä hautaan. Murehtivat naiset tulivat voitelemaan häntä ja tunnustivat: Tämä sapatti on korkeasti siunattu, sillä kuolon unessa nyt lepäävä Kristus on nouseva ylös kolmantena päivänä.
