Праздник Сретения Господня празднуется через сорок дней после Рождества Христова. Это один из двунадесятых праздников. По закону Моисееву, всякий первенец мужского пола должен быть посвящён Богу, и за него полагалось принести жертву. По прошествии сорока дней очищения после рождения ребёнка Дева Мария и Иосиф принесли младенца Иисуса в Иерусалимский храм для принесения жертвы. Там они встретили праведного Симеона и пророчицу Анну, которые узнали в Иисусе Мессию.

Несмотря на название, праздник Сретения Господня в своём содержании больше посвящён Деве Марии. Сретение Господне служит примером для церковного обряда введения ребёнка в храм, когда мать и крёстная мать приносят младенца в возрасте сорока дней в храм, и за него, а также за его мать, читаются молитвы.

Праздник Сретения Господня отмечается 2 февраля.

 

 


В праздник Сретения Господня в храмах читаются следующие отрывки из Священного Писания:

Апостольское чтение (Послание к Евреям, глава 7, стихи 7–17.):

По-фински:
11 Jumalan armo on näet ilmestynyt pelastukseksi kaikille ihmisille, 12 ja se kasvattaa meitä hylkäämään jumalattomuuden ja maailmalliset himot ja elämään hillitysti, oikeamielisesti ja Jumalaa kunnioittaen tässä maailmassa, 13 kun odotamme autuaan toivomme toteutumista, suuren Jumalan ja Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen kirkkauden ilmestymistä. 14 Hän antoi itsensä alttiiksi meidän puolestamme lunastaakseen meidät vapaiksi kaikesta vääryydestä ja puhdistaakseen meidät omaksi kansakseen, joka kaikin voimin tekee hyvää. 3:4 Mutta kun Jumalan, meidän pelastajamme, hyvyys ja rakkaus ihmisiä kohtaan tuli näkyviin, 5 hän pelasti meidät, ei meidän hurskaiden tekojemme tähden, vaan pelkästä armosta. Hän pelasti meidät pesemällä meidät puhtaiksi, niin että synnyimme uudesti ja Pyhä Henki uudisti meidät. 6 Tämän Hengen hän vuodatti runsaana meidän päällemme Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen kautta, 7 jotta me hänen armonsa ansiosta tulisimme vanhurskaiksi ja saisimme osaksemme ikuisen elämän, niin kuin toivomme.

По-русски:
Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
И здесь десятины берут смертные люди, а там – имеющий свидетельство, что он живет.
И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину,
ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его.
Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, ибо с ним сопряжен закон народа, то какая еще нужда была восставать иному священнику, по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться?
Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона.
Ибо Тот, о Ком говорится это, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.
Ибо известно, что Господь наш восстал из Иуды, о котором Моисей ничего не говорил относительно священства.
И это еще очевиднее, когда по подобию Мелхиседека восстает иной священник,
который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непорочной.
Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.


Евангельское чтение (Евангелие от Луки, глава 2, стихи 22–40.):

По-фински:
Siihen aikaan 22 Jeesuksen vanhemmat menivät Jerusale­miin viedäkseen lapsen Herran eteen, 23 sillä Herran laissa sanotaan näin: ”Jokainen poika­lapsi, joka esikoisena tulee äitinsä kohdus­ta, on pyhitettävä Herralle.” 24 Samalla heidän piti tuoda Her­ran laissa säädetty uhri, ”kaksi metsä­kyyhkyä tai kyyhkysenpoi­kaa”. 25 Jerusalemissa eli hurskas ja jumalaapelkäävä mies, jonka nimi oli Simeon. Hän odotti Israelille luvattua lohdutusta, ja Pyhä Henki oli hänen yllään. 26 Pyhä Henki oli hänelle ilmoittanut, ettei kuolema kohtaa häntä ennen kuin hän on nähnyt Herran Voidellun. 27 Hengen johdatuksesta hän tuli temppeliin, ja kun Jeesuksen vanhemmat toivat lasta sinne tehdäkseen sen, mikä lain mukaan oli tehtävä, 28 hän otti lapsen käsi­varsilleen, ylisti Jumalaa ja sanoi: 29 – Herra, nyt sinä annat palvelijasi rauhassa lähteä, niin kuin olet luvannut. 30 Minun silmäni ovat nähneet sinun pelastuksesi, 31 jonka olet kaikille kansoille valmistanut: 32 valon, joka koittaa pakanakansoille, kirkkauden, joka loistaa kansallesi Israelille. 33 Joosef ja Jeesuksen äiti olivat ihmeissään siitä, mitä hänes­tä sanottiin. 34 Simeon siunasi heitä ja sanoi Marialle, lapsen äidille: ”Tämä lapsi on pantu koetuk­seksi: monet israeli­laiset kompastuvat ja monet nouse­vat. Hänet on pantu merkik­si, jota ei tunnusteta, 35 ja sinun omankin sydämesi läpi on miekka käyvä. Näin tulevat julki monien sisimmät ajatukset.” 36 Siellä oli myös naisprofeetta Hanna, Asserin heimoon kuulu­van Penuelin tytär. Hän oli jo hyvin vanha. Mentyään neitsyenä naimisiin hän oli elänyt miehensä kanssa seitsemän vuotta, 37 mutta nyt hän oli ollut leskenä jo kahdeksankymmenenneljän vuoden ajan. Hän ei poistunut temppelistä minnekään, vaan palveli Jumalaa yötä päivää paastoten ja rukoillen. 38 Juuri sillä hetkellä hän tuli paikalle, ja hän ylisti Jumalaa ja puhui lapsesta kaikille, jotka odottivat Jerusalemin lunastusta. 39 Kun he olivat tehneet kaiken, mitä Herran laki vaati, he palasivat Galileaan kotikaupunkiinsa Nasare­tiin. 40 Lapsi kasvoi, vahvistui ja täyttyi viisaudel­la, ja Jumalan armo seurasi häntä.

По-русски:
А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа,
как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу,
и чтобы принести в жертву, как сказано в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.
Тогда был в Иерусалиме человек именем Симеон; он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева, и Дух Святой был на нем.
Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня.
И пришел он по вдохновению в храм. И когда родители принесли младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,
он взял Его на руки, благословил Бога и сказал:
«Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром,
ибо видели очи мои спасение Твое,
которое Ты уготовал пред лицом всех народов,
свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля».
Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем.
И благословил их Симеон и сказал Марии, Матери Его: «Се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий,
и Тебе самой оружие пройдет душу, – да откроются помышления многих сердец».
Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, из колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожившая с мужем от девства своего семь лет,
вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвой служа Богу день и ночь.
И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме.
И когда они совершили все по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет.
Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости; и благодать Божия была на Нем.


 

Тропарь и кондак Сретения Господня

Финский текст Церковнославянский текст *Русский перевод
Тропарь, глас 1 Iloitse, armoitettu Jumalansynnyttäjä Neitsyt, sillä sinusta koitti vanhurskauden Aurinko, Kristus, meidän Jumalamme, joka valaisee ne, jotka pimeydessä ovat. Riemuitse sinäkin, hurskas vanhus, sylissäsi meidän sielujemme Vapahtaja, joka on antanut meille ylösnousemuksen. Радуйся, Благодатная Богородице Дево, / из Тебе бо возсия Солнце Правды – Христос, Бог наш, / просвещаяй сущия во тьме. / Веселися и ты, старче праведный, / приемый во объятия Свободителя душ наших, / дарующаго нам воскресение. Радуйся, Благодатная Богородице Дево, ибо от Тебя взошло Солнце правды – Христос, Бог наш, озаряющий светом тех, кто пребывает во тьме. Возрадуйся и ты, праведный старец, держащий на руках Спасителя душ наших, даровавшего нам воскресение.
Кондак, глас 1 Oi Kristus Jumala, joka syntymiselläsi pyhitit neitseellisen poven, sinä Simeonin kädet siunasit hänen ansionsa mukaan ja meitä kiiruhdit nyt pelastamaan. Anna kristikansallesi rauha, oi ainoa ihmisiä rakastava. Утробу Девичу освятивый Рождеством Твоим / и руце Симеоне благословивый, / якоже подобаше, предварив, / и ныне спасл еси нас, Христе Боже, / но умири во бранех жительство / и укрепи люди, ихже возлюбил еси, Едине Человеколюбче. О Христе Боже, Который Рождеством Своим освятил девственную утробу, Ты благословил руки Симеона по его праведности и поспешил ныне даровать нам спасение. Даруй христианскому народу мир, о Единственный Человеколюбец.

*Внимание!
Это авторский, а не официальный перевод тропаря и кондака на русский язык.
Администратор сайта, ID


Читать данную статью на финском языке


Слова из данной статьи позаимствованные в краткий финско-русский словарь и краткий русско-финский словарь

Rus-Fin
Кондак – Kontakki
Сретение Господне Herran temppeliintuominen
Тропарь – Tropari


Fin-Rus
Herran temppeliintuominen – Сретение Господне
Kontakki – Кондак
Tropari – Тропарь