Икона Господа нашего Иисуса Христа. Фреска над входом в храмовый зал в Тапиола.

На восьмой день после Рождества Православная Церковь отмечает праздник Обрезания Господа нашего Иисуса Христа и Наречения Ему имени.

Евангелие от Луки (Лк. 2:21) рассказывает о том, как праведный Иосиф и Пресвятая Дева Мария принесли Богомладенца Иисуса на обрезание, исполняя заповедь, данную Богом Аврааму: «На восьмой день пусть будет обрезан всякий младенец мужского пола в поколениях ваших» (Быт. 17:12). Этот обряд знаменовал Вечный Завет между Богом и потомками Авраама.

Когда Иисус, Новый Адам Нового Завета, был обрезан, обряд обрезания Ветхого Завета нашёл своё завершение. С этого момента становится явным Новый Завет, скреплённый Кровью Христа. Обрезание Нового Завета — это духовное обрезание, которое осуществляется в Таинстве Крещения, являющемся знаком принадлежности к новому народу Божию.

В тот же день, по обычаю, Божественному Младенцу было дано Имя. Ангел Господень повелел Иосифу наречь Его именем Иисус, что значит «Спасение». Уже само Имя Христово открывает цель Его воплощения — спасение человечества. Имя Иисуса заключает в себе тайну нашего спасения. Поэтому праздник Обрезания Господня одновременно является праздником Святого Имени Иисуса и молитвы Господней.

Молитва Иисусова, известная также как сердечная молитва, звучит так:
«Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй помилуй нас грешных/ меня грешного/грешную».

Праздник Обрезания Господня отмечается 1 января. В этот же день Церковь вспоминает святителя Василия Великого. Этот праздник относится к числу великих праздников.

В новогодний день совершается Литургия святителя Василия Великого. Также читается благодарственные молитвы на новый год.


Апостольское чтение (Послание к Колоссянам, 2:8-12)

По-фински
8 Pitäkää varanne, ettei kukaan houkuttele teitä harhaan tyhjillä ja pettävillä viisauden opeilla, jotka nojautuvat ihmisten perinnäisiin käsityksiin ja maailman alkuvoimiin eivätkä Kristukseen. 9 Hänessä on jumaluus ruumiillistunut koko täyteydessään, 10 ja hänen yhteydessään myös te olette tulleet tästä täyteydestä osallisiksi. Hän on kaikkien valtojen ja voimien pää. 11 Häneen teidät on yhdistänyt ympärileikkaus, jota ei ole ihmiskäsin tehty, Kristuksen ympärileikkaus, jossa syntinen luonto riisutaan pois. 12 Kasteessa teidät yhdessä hänen kanssaan haudattiin ja herätettiin eloon, kun uskoitte Jumalaan, joka voimallaan herätti Kristuksen kuolleista.

По-русски
Смотрите, братия, чтобы кто не увлёк вас философией и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу; ибо в Нём обитает вся полнота Божества телесно, и вы имеете полноту в Нём, Который есть глава всякого начальства и власти. В Нём вы и обрезаны обрезанием нерукотворённым, совлечением греховного тела плоти, обрезанием Христовым, быв погребены с Ним в крещении, в котором вы и совоскресли верою в силу Бога, Который воскресил Его из мёртвых.

Евангельское чтение (Евангелие от Луки, 2:20-21, 40-52)

По-фински:
Siihen aikaan 20 paimenet palasivat kiittäen ja ylistäen Jumalaa siitä, mitä olivat kuulleet ja nähneet. Kaikki oli juuri niin kuin heille oli sanottu. 21 Kun oli tullut kahdeksas päivä ja lapsi oli ympärileikattava, hän sai nimen Jeesus, jonka enkeli oli ilmoittanut ennen kuin hän sikisi äitinsä kohdussa. 40 Lapsi kasvoi, vahvistui ja täyttyi viisaudella, ja Jumalan armo seurasi häntä. 41 Jeesuksen vanhemmat menivät joka vuosi Jerusalemiin pääsiäisjuhlille. 42 Kun Jeesus oli tullut kahdentoista vuoden ikään, he taas juhlan aikaan matkasivat sinne, niin kuin tapa oli. 43 Juhlapäivien päätyttyä he lähtivät paluumatkalle, mutta poika jäi vanhempien huomaamatta Jerusalemiin. 44 Nämä luulivat hänen olevan matkaseurueessa ja kulkivat päivän matkan, ennen kuin alkoivat haeskella häntä sukulaisten ja tuttavien joukosta. 45 Kun he eivät löytäneet häntä, he palasivat Jerusalemiin jatkaen etsintäänsä. 46 Kolmen päivän kuluttua he löysivät hänet temppelistä. Hän istui opettajien keskellä, kuunteli heitä ja teki heille kysymyksiä. 47 Kaikki, jotka kuulivat mitä hän puhui, ihmettelivät hänen ymmärrystään ja hänen antamiaan vastauksia. 48 Hänet nähdessään vanhemmat hämmästyivät kovasti, ja hänen äitinsä sanoi: ”Poikani, miksi teit meille tämän? Isäsi ja minä olemme etsineet sinua, ja me olimme jo huolissamme.” 49 Jeesus vastasi heille: ”Mitä te minua etsitte? Ettekö tienneet, että minun tulee olla Isäni luona?” 50 Mutta he eivät ymmärtäneet, mitä hän tällä tarkoitti. 51 Jeesus lähti kotimatkalle heidän kanssaan, tuli Nasaretiin ja oli heille kuuliainen. Kaiken, mitä oli tapahtunut, hänen äitinsä kätki sydämeensä. 52 Jeesukselle karttui ikää ja viisautta Jumalan ja ihmisten suosio seurasi häntä.


По-русски:

И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за всё, что слышали и видели, как им сказано было.
По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца, дали Ему имя Иисус, наречённое Ангелом прежде зачатия Его во чреве.

Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нём. Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи. И когда Ему было двенадцать лет, пришли они также по обычаю на праздник; когда же по окончании дней праздника возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме, и не заметили того Иосиф и Матерь Его. Но, думая, что Он идёт с другими, прошли день пути, и стали искать Его между родственниками и знакомыми; и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его. Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их. Все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его. И увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя. Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему? Но они не поняли сказанных Им слов. И Он пошёл с ними, и пришёл в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова эти в сердце Своём. Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.

Эти тексты подчёркивают смысл праздника, связь Ветхого и Нового Заветов и исполнение Христом закона ради нашего спасения.


Тропарь и кондак на по плоти обрезание Господа Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа
Финский текст Церковнославянский текст Русский текст
Тропарь, глас 1 Oi Jeesus, sinä, joka iankaikkisen Isän ja jumalallisen Henkesi kanssa istut korkeudessa tulenkirkkaalla istuimella, olet tahtonut syntyä maan päälle neitseellisestä Äidistäsi, ja niin ihmiseksi tultuasi sinut kahdeksanpäiväisenä ympärileikattiin. Kunnia olkoon tahtosi hyvälle päätökselle, kunnia kaitselmuksellesi, kunnia alentumisellesi, oi ainoa ihmisiä rakastava. На Престоле огнезрачном в Вышних сидя со Отцем Безначальным и Божественным Твоим Духом, благоволил еси родитися на земли от Отроковицы Неискусомужныя, Твоея Матере, Иисусе; сего ради и обрезан был еси, яко Человек осмодневный. Слава всеблагому Твоему совету, слава смотрению Твоему, слава снизхождению Твоему, Едине Человеколюбче. На небесном Престоле Ты восседаешь вместе с Безначальным Отцом и Святым Духом, но благоволил родиться на земле от Девы Марии, Твоей Матери, Иисусе. Поэтому Ты принял обрезание, как обычный человек на восьмой день. Слава Твоему благому промыслу, слава Твоему смирению, слава Твоей любви к людям, Единственный Человеколюбец.
Кондак, глас 3 Kaikkeuden Herra kärsii ympärileikkauksen ja hyvyydessään leikkaa pois ihmisten synnit antaen tänään maailmalle pelastuksen. Tänään korkeuksissa iloitsee myös Luojan kutsuma esipaimen, valoa kantava Basileios, jumalinen Kristuksen salaisuuksien toimittaja. Всех Господь обрезание терпит и человеческая прегрешения, яко Благ, обрезует, дает спасение днесь миру; радуется же в Вышних и Создателев иерарх, и светоносный, Божественный таинник Христов Василий. Господь всех терпит обрезание и отсекает грехи человеческие, как Благой. Сегодня Он дарует миру спасение. Радуется небесный мир, а святитель Василий Великий прославляет Создателя, будучи Его верным служителем.